音译
音译的英语术语和表达:
正式术语:
- Transliteration: 这是最常见的音译术语,指将一种语言的文字按照发音转换为另一种语言的文字,而不考虑其意义。
- Romanization: 特指将非拉丁字母的文字转换为拉丁字母的过程,例如将中文、日文、俄文等转换为英文。
- Phonetic transcription: 指使用国际音标 (IPA) 将语音记录下来的过程,它比 transliteration 更精确,因为它记录了语音的细节,而不仅仅是字母。
其他表达:
- Sound out a word: 指根据发音拼写出一个单词,通常用于描述将外来词或不熟悉的名字转换为英文的过程。
- Spell phonetically: 与 "sound out a word" 类似,指根据发音拼写单词。
- Render phonetically: 指根据发音来表达或呈现一个词语。
根据语境,还可以使用以下表达:
- Name by sound: 根据发音来命名,例如根据中文发音来取英文名。
- Phonetic equivalent: 指在另一种语言中发音相似的词语。
- Approximate pronunciation: 指近似的发音,通常用于描述外来词或难以发音的词语。
例句:
- The transliteration of 北京 is Beijing. (北京的音译是Beijing。)
- The romanization of Japanese uses the Hepburn system. (日语的罗马化使用赫本系统。)
- Can you sound out this word for me? (你能帮我拼读一下这个词吗?)
- Her name is difficult to pronounce, so I just render it phonetically. (她的名字很难发音,所以我只是根据发音来拼写。)