脸谱化
“脸谱化”的英文表达:
在您提供的语境中,“脸谱化”指的是对他人的认知过于简单化、刻板化,将其归类于特定群体并赋予其该群体的所有特征。以下是几种可能的英文表达:
正式表达:
- Stereotype (v./n.):这是最常见的表达方式,指对特定群体持有的一种固定、概括且过度简化的看法。
- 例句:He tends to stereotype foreigners based on political propaganda.
- Overgeneralize (v.):指过度概括,将对个体的观察结果不恰当地推广到整个群体。
- 例句:His understanding of international politics is overgeneralized, leading him to project propaganda-driven impressions onto foreigners.
- Pigeonhole (v.):指将某人或某事归入特定的类别,限制其发展或变化的可能性。
- 例句:He pigeonholes people based on their nationality, which prevents him from seeing them as individuals.
非正式表达:
- Label (v.):指给他人贴标签,根据刻板印象进行分类。
- 例句:He labels all foreigners as potential threats due to his exposure to biased media.
- Put someone in a box:指将某人限制在特定的框架内,无法看到其个体差异。
- 例句:He puts foreigners in a box, assuming they all share the same values and beliefs.
其他相关表达:
- Simplified view: 简化的观点
- Black-and-white thinking: 非黑即白的思维方式
- Preconceived notions: 先入为主的观念
- Cognitive bias: 认知偏差
需要注意的是,"stereotype" 既可以做动词也可以做名词,而其他表达方式则根据其词性有所不同。
希望以上解释能够帮助您理解“脸谱化”的不同英文表达方式。