入戏太深
在描述“入戏太深”时,尤其是非演员在现实生活中过度投入某个角色,英文中可以用以下表达:
1. 强调过度认同和角色混淆:
- Get carried away: 指因情绪高涨而失去控制或判断力,常用于口语。
- 例:They got so carried away with their online personas that they forgot they were interacting with real people.
- Lose themselves in: 指完全沉浸在某件事中,以至于忘记了现实。
- 例:These people lose themselves in the drama of their online communities, forgetting that it doesn't reflect their everyday lives.
- Blur the lines between: 指混淆了两个本来应该分明的事物之间的界限。
- 例:Their online activity blurs the lines between fantasy and reality, leading to unhealthy obsessions and conflicts.
- Live vicariously through: 指通过别人的经历来间接地体验生活, often implying an unhealthy obsession.
- 例:They seem to live vicariously through these online groups, finding meaning and purpose in something that has little to do with their own lives.
2. 强调过度投入和情绪激动:
- Go overboard: 指做得过火,超过了合理的限度。
- 例:They go overboard with their online activism, alienating friends and family with their extreme views.
- Get caught up in: 指被卷入某件事,无法自拔。
- 例:It’s easy to get caught up in the excitement of online debates, but it’s important to remember the human cost.
- Take things too far: 指做得太过分,超出了可接受的范围。
- 例:When they started attacking each other personally, it became clear they had taken things too far.
3. 其他表达:
- Buy into something hook, line, and sinker: 指完全相信某件事,即使没有足够的证据。
- 例: They've bought into this ideology hook, line, and sinker, without stopping to question its validity.
- Become consumed by: 指被某件事完全占据了思想和时间。
- 例:They have become consumed by these online conflicts, neglecting their responsibilities in the real world.
对于你提供的例句,以下是一些可能的翻译:
- These people are often eager to form cliques, exhibiting a kind of tribalism fervor. They rally behind concepts irrelevant to their actual lives, attacking each other online, to the point where they get too carried away.
- These people tend to form exclusive groups, displaying an almost tribalistic zeal. They champion causes unrelated to their daily lives, engaging in online feuds and losing themselves in the drama.
希望以上表达能够帮助你更准确地描述“入戏太深”的含义。