“无异于”、“等同于”、“你这么干跟XX有什么区别”
“无异于”、“等同于”、“你这么干跟XX有什么区别” 的英文表达
以下是一些表达“无异于”、“等同于”或“你这么干跟XX有什么区别”的英文表达,侧重于表示某个情况或概念与另一个情况完全相同或非常相似:
直接表达等同:
-
is tantamount to: 等同于,相当于 (正式)
-
is equivalent to: 等同于,相当于 (正式)
-
amounts to: 等同于,相当于 (正式)
-
is the same as: 与...相同 (直接)
-
is no different from: 与...没有区别 (直接)
-
might as well: 还不如... (口语)
使用比喻:
-
It's like...: 这就像... (常用)
-
It's as if...: 这就好像... (常用)
-
You're basically...: 你基本上就是... (口语)
-
You may as well be...: 你还不如... (口语)
反问句表达质疑:
-
What's the difference between... and...?: ...和...有什么区别? (常用)
-
How is that any different from...?: 那和...有什么区别? (常用)
-
Isn't that just like...?: 那不就是...吗? (口语)
例子:
-
"Ignoring climate change is tantamount to condemning future generations." (忽视气候变化等同于谴责后代。)
-
"Saying you don't care about politics is equivalent to saying you don't care about your own future." (说你不在乎政治就等于说你不在乎自己的未来。)
-
"Working for that company is like working in a sweatshop." (为那家公司工作就像在血汗工厂工作一样。)
-
"What's the difference between stealing and downloading music illegally?" (偷窃和非法下载音乐有什么区别?)
-
"You're basically asking for trouble." (你基本上就是在自找麻烦。)
针对您的例子:
-
"What's the difference between that and an anarchist calling the cops after getting beaten up?" (你这跟无政府主义者挨了打之后拨打110报警有什么区别?)
-
"Isn't that just like an anarchist calling the cops?" (那不就是无政府主义者报警吗?)
-
"You might as well be an anarchist calling the cops." (你还不如当个报警的无政府主义者。)